―――↓ここから―――
From: ***@******.com.cn
Received: from mapletown.net ([218.246.232.196])
by **.mapletown.net (8.9.3/3.7W) with ESMTP id LAA07135
for <alamode@mapletown.net>; Thu, 7 Nov 2002 11:48:41 +0900 (JST)
Message-Id: <200211070248.LAA07135@**.mapletown.net>
Subject: =?GB2312?B?v6q3orK/o6jIy8Gm18rUtLK/o6m4utTwyMvK1Q==?=
To: alamode@mapletown.net
Content-Type: text/plain;charset="GB2312"
Reply-To: kaizen@china.com
Date: Wed, 7 Nov 2001 10:47:24 +0800
X-Priority: 3
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.50.4133.2400
X-UIDL: Zo+"!OgE"!?EC"!A-6"!
開発部(人力資源部)負責人:
爾 好!
如果貴公司希望在産品開発管理方面節省三分之一的
開発管理時間和節約多達二分之一的開発管理經費。
請参加我公司的“新産品開発管理”公開課,如有興
趣進一歩了解。
請来電:0755-26495598
傳 真:0755-26495220
聯系人:余朝暉
E-mail:kaizen@china.com
http://***.******.***.cn
―――↑ここまで―――
やはり、アドレス・リストが中国の業者に渡っているのかな、また中国語spamの到着です。
メイル・アドレスの"kaizen"は何でしょうね?
日本語なら「改善」かなとか思うのですが、手許の辞典では、適切そうな中国語単語は見つかりませんでした(kai={開|揩|凱|慨|楷}, zen=怎)。
それにしてもタイムスタンプ、1年ずれとるよ(苦笑)。
どうもこのspamは From: 欄を偽装しているらしいです。
というのは、同内容のspamが、私のアドレスを From: 欄に置いて発信したものがエラーで、私のところに届いていました。
(追記)下のものは、わざとエラーを起こして、私に宛てるという、手の込んだspamの可能性もあるみたいです。
(↓こんなのです)
Hi. This is the qmail-send program at mail-g1.chinadns.com.
I'm afraid I wasn't able to deliver your message to the following addresses.
This is a permanent error; I've given up. Sorry it didn't work out.
:
Sorry,you mailbox exceed quotas!
bounce
--- Below this line is a copy of the message.
Return-Path: <alamode@mapletown.net>
Received: (qmail 6488 invoked from network); 7 Nov 2002 03:12:17 -0000
Received: from unknown (HELO cn-creator.com) (218.246.232.196)
by 211.154.211.77 with SMTP; 7 Nov 2002 03:12:17 -0000
From: alamode@mapletown.net
Subject: =?GB2312?B?v6q3orK/o6jIy8Gm18rUtLK/o6m4utTwyMvK1Q==?=
To: ******@cn-creator.com
Content-Type: text/plain;charset="GB2312"
Reply-To: kaizen@china.com
Date: Wed, 7 Nov 2001 11:10:53 +0800
X-Priority: 3
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.50.4133.2400
私がOEなんか使うわけないでしょ、まったく……。
※引用文中、「爾」は[nin](ニーハオの『ニー』の丁寧なやつ:あなたさま)の代字など、JIS X 0208にない文字は、近い文字に丸めています。